Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bấm gan

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "bấm gan" is a verb that means to suppress one's anger silently. It describes a situation where someone feels angry or frustrated but chooses not to express those feelings outwardly. Instead of reacting, they hold back their emotions, often for the sake of maintaining peace or avoiding conflict.

Usage Instructions:
  • "Bấm gan" is typically used in contexts where someone is experiencing strong emotions but decides to keep them to themselves. It often implies a sense of internal struggle or restraint.
  • You can use "bấm gan" when talking about situations at work, in family settings, or among friends where someone is unhappy but remains quiet.
Example:
  • Simple Example: "Khi đồng nghiệp nói điều không đúng, tôi chỉ biết bấm gan."
    • (When my colleague said something incorrect, I could only suppress my anger.)
Advanced Usage:
  • "Bấm gan" can also be used in more complex sentences to express the idea of enduring discomfort or frustration without outwardly showing it.
  • For example: "Trong nhiều tình huống, việc bấm gan có thể giúp tránh xung đột, nhưng đôi khi cũng khiến người ta cảm thấy mệt mỏi."
    • (In many situations, suppressing one's anger can help avoid conflict, but sometimes it also makes a person feel exhausted.)
Word Variants:
  • There are no direct variants of "bấm gan," but you might encounter phrases like "kiềm chế cảm xúc" (to control emotions) or "nén giận" (to suppress anger), which convey similar meanings.
Different Meanings:
  • While "bấm gan" primarily refers to suppressing anger, it can also imply holding back other strong emotions, such as disappointment or sadness, though the focus is mainly on anger.
Synonyms:
  • Nén giận: To suppress anger.
  • Kiềm chế: To control or restrain (emotions).
  • Chịu đựng: To endure or bear (a situation or emotion).
verb
  1. To suppress one's anger silently

Comments and discussion on the word "bấm gan"